U.S. War Crimes against the People of Japan: Emanuel Pastreich

Speech by Emanuel Pastreich in Tokyo on the 78th Anniversary of Surrender Agreement of Japan with the United States

Region: ,
Theme:

All Global Research articles can be read in 51 languages by activating the Translate Website button below the author’s name.

To receive Global Research’s Daily Newsletter (selected articles), click here.

Click the share button above to email/forward this article to your friends and colleagues. Follow us on Instagram and Twitter and subscribe to our Telegram Channel. Feel free to repost and share widely Global Research articles.

*** 

 

 

 

 

I gave the following speech in Tokyo, Japan on September 2, 2023, the seventy-eighth anniversary of the formal surrender of Japan to the United States on the battleship USS Missouri anchored in Tokyo Bay.

On that occasion, Japanese Foreign Minister Mamoru Shigemitsu signed on behalf of the Japanese government and General Yoshijiro Umezu signed for the Japanese military.

Supreme Commander Douglas MacArthur then gave a speech in which he declared that

“It is my earnest hope and indeed the hope of all mankind that from this solemn occasion a better world shall emerge out of the blood and carnage of the past.”

But although peace found its way to Japan somehow through that signing, the United States was just starting a horrific war with the world that has continued down to the present day, and threatens to be the cause, not the end, of a new world war today.

The United States would never return to a peace economy after 1945, and the dependency on the production of petroleum, vehicles, planes, and weapons to drive a consumption economy that resulted from the war would reshape the America forever.

My speech (text in Japanese below) explains that the only way for the United States to snap out of the current drive for world war, and for nuclear war, which now poses an overwhelming threat for humanity, is to recognize the profound manner in which the nation was transformed into an empire driven by war wherein the core of governance is conducted in secret, in the shadows, during the Second World War—especially the final two years.

That process was driven in part by the melding together of the United States with the British Empire during the war in an economic, technical and ideological sense. The introduction of British colonial cruelty, combined with the gentleman’s polite rhetoric, was best represented by the firebombing of Dresden (February 13-15, 1945). That action introduced an unprecedented level of institutional brutality into American governance that went even further than the worst of American colonial policy in the Philippines.

Even more importantly, the establishment of the Manhattan Project, a top- secret government project within the Department of War that brought together politicians, scientific experts, private industry, military officers, and other interests to pursue the development of, and the needless and cruel use of, two nuclear weapons, changed everything in governance utterly.

This new form of unaccountable secret governance within the Manhattan Project, as I explain in the speech, made possible the constant criminal drive for war, and specifically for nuclear war, that continues to this day, unaccountable to the constitution, the citizens, or even the politicians. RAND Corporation was the direct fruit of this secret and unaccountable fusion of finance, industry, military and government after the war, but there are many other such parasitic institutions today.

The final result is the concrete plans for a catastrophic nuclear war with Russia and China now at an advanced planning stage and nuclear was is entirely possible, if not inevitable, if we follow the current game plan to its natural conclusion.

The use of classified directives, secret law and nondisclosure agreements to govern the United States, and much of the Earth, in complete secrecy can be traced back to the Manhattan Project.

I also talk in the speech about the development of napalm and other chemical and biological weapons that were used in the totally unnecessary bombings of the Tokyo and other Japanese cities as part of a new form of industrialized and brutal warfare that would be taken to its extreme, in part as a form of economic stimulus for American industry, during the Korean War.

I apologize on behalf of the American people and the American government for these criminal actions, and I pledge that all classified documents related to the bombings of Hiroshima and Nagasaki, the carpet bombing of Tokyo (March 10, 1945), and also related to American interference in Japanese politics and education after the war will be declassified immediately.

I promise that in my administration the United States will uphold the 1970 Non-proliferation Treaty and will reduce the number of nuclear weapons we possess to 500 within five years, and to zero within ten years.

This move will give America some moral legitimacy for the first time since the dropping of the atomic bombs and let us to focus on real security threats like the destruction of the environment, the collapse of biodiversity, the use of technology to dumb down and destroy the vast majority of humanity, and the economic violence resulting from the overwhelming concentration of wealth and power in the hands of the few.

*

An English AI translation of the speech from the Japanese version: 

On the 78th Anniversary of the Signing of the Japanese Instrument of Surrender

Seventy-eight years ago, on September 2, 1945, representatives of the Japanese government signed the articles of surrender offered by the United States on the deck of the warship Missouri then anchored in Tokyo Bay, bringing the Greater East Asia War, the Pacific War for the United States, to an end.

On that day, after a speech by the General of the Army Douglass MacArthur, Japanese Foreign Minister Aoi Shigemitsu signed on behalf of the Government of the Empire of Japan, followed by Chief of the Army General Staff Yoshijiro Umezu on behalf of the Japanese Armed Forces.   

At that time, the Japanese people were eating weeds to survive. Their homes had been burned by continuous American air strikes that continued day and night, and they had no choice but to cover the children’s wounds with rags. Yet, granted the means were harsh and brutal, substantive peace came to Japan, albeit in a painful and cruel manner.  

From that day on, however, America set out on a course for eternal war. At the same time, that signing marked the beginning of Japan’s occupation period, which continues to this day, by an unaccountable secret dual government lodged deep in the military.   

The United States had been possessed by the demon of war and was jinxed by the sweet curse of victory. The result was a United States that continued to wage indiscriminate wars in Korea, Vietnam, Iran, Iraq, Afghanistan, and other countries. That series of wars allowed a ruthless demon to reach its bloody hands deep into the American soul. The “rights of the people” enshrined in the Constitution degenerated into “consumer hedonism,” “freedom” was replaced with “narcissism,” and America, the victorious nation, had bravely set out on a course to damnation.   

Dear respected citizens of Japan. My name is Emanuel Pastreich and I am an American who served as a professor of Japanese literature for many years, and has written on East Asian security.   

On the 78th anniversary of the signing of the signing of the surrender to the United States by Japan, as someone who is preparing to run as a presidential candidate in the Green Party of the United States, there is something I would like to share with you.   

In light of America’s desperate political culture in 2020, I decided to run for president. I made my campaign slogan “Make America great for the first time.” Maybe you remember a similar slogan?  

That’s right. As a candidate in 2016, President Donald Trump employed the slogan “Make America Great Again.” However, granted the chaos and violence that Japanese and Americans are facing at home and abroad, we have no time for such vague nostalgia.   

The old America may have had its charms, but it was never a great country.   

Today there really is not much we can say about America that is “great” seeing as its military is planning a global nuclear war while secretly pursuing plans to wipe out its own citizens.   

I want team up with Japanese, and first to acknowledge America’s crimes, and then to rebuild America. I am deeply impressed by Japanese culture, and I want to use Japanese wisdom to help change America.  

It is necessary for us to recognize what kind of a country Japan surrendered to 78 years ago.   

And we must clearly recognize what kind of country America is as it currently plans for nuclear war against China and Russia.   

Only by joining with you, and acknowledging the crimes that our country, the United States, has committed in the past, and continues to commit in the present, will there be hope for Japan and the United States.   

President Trump’s slogan “Make America Great Again” meant that America must have the world’s strongest military, spread military bases all over the world, and intervene in almost all military conflicts in the world.  It meant that the United States should keep claiming to be the world’s police force and keep funneling tax dollars into nuclear weapons to prepare for a global nightmare.   

No, I cannot see anything great about that at all.   

The Secret Military Command System that Possesses America Like an Evil Spirit   

The American players who effectively continue an economic and ideological occupation of Japan are not the poor American workers who make up the majority of our population, but a secret military command system centered around the Pentagon and intelligence agencies. The reality of the United States, a nation that advocates democracy but uses secretive methods, backed by violence, to carry out its politics, can be traced back to the Manhattan Project, that classified plan that developed, and then dropped atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, changed everything.   

The Manhattan Project was a criminal plan that prepared the dangerous and unnecessary nuclear attack on Japan, and did it in such extreme secrecy that even the members of the project did not know what was going on. This system was set up in this manner not so much to be secret, as to be unaccountable. It was an administrative system that had no responsibility to the Constitution, to the people, or to ethics.  

That malignant form of secret governance has metastasized across the entire Federal government, which is now preparing for nuclear war far from the reach of the citizens, or the government itself.  

The recent global blockbuster movie “Oppenheimer” introduces Robert Oppenheimer, the physics professor who played the central role in the Manhattan Project, misleading and seducing the best and the brightest into participating in this pact with the devil.   

Strangely, although the movie has been released around the world, no date for a release in Japan has been scheduled.     

Perhaps the mysterious Japan-US Joint Committee was involved in preventing the screening of a film that exposes American crimes against Japan.   

The historian Masao Maruyama described prewar Japanese politics as a “system of irresponsibility.” Although apt, the more I read of history, the more convinced I am that the “system of irresponsibility” existed not in Tokyo, but in Washington.   

The Crime of the United States   

The nuclear attacks on Hiroshima on August 6, 1945 and on Nagasaki on August 9, 1945, were aimed at testing uranium and plutonium based atomic bombs and collecting data about the results.   

Japan was already taking concrete steps to accept the Potsdam Declaration and surrender at the time. The bombings were not strategically necessary.   

Even after the war, America’s military secrecy continued. The U.S. government to dismiss reports of radiation-related illnesses in the year after the atomic bombing, dismissing accounts as mere conspiracy theories. It took a great deal of fighting not only in the United States, but also around the world, before the US government even acknowledged that the atomic bomb was different from conventional weapons.   

America’s secret war plans are only possible because of secret pacts and treaties with other countries, including Japan. These agreements, unconstitutional yet legally binding, empower the psychopaths in the Pentagon who dream of global destruction.   

America has stockpiled thousands of nuclear weapons without any justification, and the insane who work behind the curtains at the  Strategic Command openly discuss plans for a winnable nuclear war. They have written up detailed plans for a pre-emptive nuclear attack that will kill hundreds of millions of innocent civilians in both Russia and China, if not all of humanity.     

The two nuclear attacks against the Japanese were not America’s only crimes during the Pacific War.   

During the Pacific War, the United States conducted approximately 2,000 bombing raids targeting Japanese citizens, not military installations. In just three and a half years, the United States dropped approximately 20 million napalm bombs on Japanese urban spaces. Those napalm bombs were developed so as to effectively burn down Japanese wooden houses and burn Japanese citizens to death.   

In particular, the Great Tokyo Bombing, carried out in the middle of the night on March 10, 1945, purposely targeted the most densely populated areas using napalm to bomb private homes, and injuring at least 300,000 people and killing over 115,000 in one night. It was a large-scale massacre of civilians that left over 800,000 homes destroyed through the use of Napalm.  

When the war ended on August 15th, there remained still 86,000 mustard gas and phosgene bombs, and bombs filled with anthrax still waiting to be used. Over three million Japanese citizens were killed by the attacks of the United States over three and a half years.     

We Americans were taught that the two nuclear attacks on Hiroshima and Nagasaki were necessary to save Japanese lives. Most do not even know about other crimes against the Japanese people. I strongly believe that in order to rebuild America, Americans have the right, and the need, to know what they did in Japan.   

The nightmare of eternal war continues today in America. The US continues nuclear war in a different form by firing depleted uranium shells in Iraq, Afghanistan, Ukraine, Syria, and Hawaii.   

Similarly, the United States uses, or sells, cluster bombs that are made to look like toys so as to lead children to their deaths.  

We are planting nightmares with these cluster bombs that will last for decades.  

War haunts the American soul like a demon, transformed into a spiritual cancer that seeps into the nation’s marrow. The culture of war has transformed American culture into a world of pleasure and narcissism, a bland Disneyland wherein consumption becomes the purpose of life.   

The rich and powerful use this sick culture, with its foundations in violence, to promote superficial excitement, instead of ethical behavior, and thus make possible brutal exploitation and domination at home and abroad.   

Americans have lost the independence of mind. We lack the will or the inclination to contemplate civilization and historical processes, to consider the importance of values for a healthy society.   

In the vacuum that remains, we see serious conflicts, fed by interested parties, accelerating over ideological issues, over race, religion, and gender.   

Americans, now incapable of independent thinking, are easily manipulated by others. There can be no doubt that the United States is headed for conflicts at home and abroad.   

For Japan, which has been under the influence of American culture for two generations, the palpable decline of American culture is a direct blow.   

As someone who studied classical Japanese literature, who was inspired by reading The Tale of Genji and Hojoki, who tried to realize a new politics in America by employing the political ideas of Jinsai Ito and Sorai Ogyu of Tokugawa Japan, I am saddened by the disappearance of what I thought was the best of Japanese culture. America’s rotten, pleasure-oriented, consumer culture has extended its fingers into every corner of Japan.   

We must look at the transformation of the United States during the Second World War, especially after 1941, which increasingly tossed away the spirit, and the policy, of independence grounded in the Declaration of Independence, and replaced it with an alliance with the British Empire. As a result, policy makers in the United States shifted away from the ideals of fighting fascism and towards the power and the loot to be found if they took control of the wreckage of the British Empire—and were therefore made a part of it. The United States ceased to be a republic and started to act like a global empire.   

The result was that the US government has effectively treated Japan as a client state since the end of the war. American corporations planted in Japan a parasitic economic structure that undermined the integrity and the self-sufficiency of Japanese culture that was founded on narcissistic consumption.  

Most insidious was the establishment of a narrative in education and the media by the United States that glorified Western civilization and established it as a model for Japan’s future development. That is to say that the achievements of European nations, the developments in science and technology in Europe and America, were attributed to an advanced and superior civilization that must be emulated; the fact that such wealth was generated by enslaving the indigenous peoples of Africa, Asia, and the Americas and exploiting their resources was hidden from view.      

It was a sin to destroy Japan’s traditional craft culture, a noble tradition that placed value on enduring objects made from bamboo, wood, and stone, and to replace it with a consumer society that dependent on disposable plastic utensils and other items designed for built-in obsolescence.   

It was a sin to undermine Japanese values of respecting humanity, living in harmony with nature, and frugality, and to brainwash Japanese into believing that business administration focused on gaining short-term profits by taking advantage others was more respectable than supporting community and family.   

Japanese novels, waka and haiku poetry, and the inspiring diaries of the Heian period that I studied in graduate school are lost on young Japanese who have been seduced by corporations into relying on video games, YouTube broadcasts and Instagram memes, and various forms of pornography for continuous and dizzying stimulation. The resulting psychological state means that youth are unable to concentrate, numb to the experience of “wabi” (austere beauty), “sabi” (subtle sadness) or “aware” (deep empathy with sorrow) that were at the core of Japanese aesthetics.   

Traditional Japanese fabric made from flax, silk, or cotton, was woven to last and used for the most comfortable and healthy clothing appropriate to Japan’s climate. But the kimono and yukata dresses, the zori and geta sandals, that I saw when I first visited Japan have disappeared. In their place are disposable Western-style nylon and polyester clothes, plastic shoes, that do not fit the Japanese body, cause discomfort and disease, and produce mountains of undegradable waste.   

Wooden Japanese houses breathe with the wind, water, and soil around, creating a true refuge for the family. They have been replaced with cold-blooded concrete housing complexes funded by multinational banks that have devastated traditional neighborhoods even more brutally than the airstrikes.   

Japanese food highly nutritious and delicious, has become a rarity these days. It its place spreads American-style fast food, processed foods heavy with sugar and carbohydrates and injected with cancer-causing additives. What is left of traditional Japanese cusine is for tourism and novelty.   

The highly literate, artistic, and expressive Japanese have been stripped of their identity through decades of bombardment with consumerism propaganda that has distorted basic values. The role of American corporations promoting a culture based on money and waste was substantial.   

The United States destroyed Japan’s traditional culture through a violence of the soul. It was a crime to give multinational corporations, and private banks, such control over Japan’s economy.   

We Americans should not hide from these truths; we should be fully aware, and we should repent.    

Apology as a Presidential Candidate, Confession as a United States of America   

It was a sin to push American culture as a model while hiding its shameful core, to introduce to Japan a narcissistic consumer culture that reduces citizens to idiots.   

The original sin can be found in the conquest of North America, from the East Coast, to the Midwest, to California, to Hawaii and to Japan and Asia. The crazy culture of the Europeans made material development and consumption more important than spirituality and morality. It made the extermination of Native Americans, and the erasure of their culture, a culture that featured a remarkable balance of human settlements with nature.   

That cultural violence continues on today in Japan and across Asia.   

Enough is enough. It must end now.   

Americans must be aware of our crimes in the Pacific War, of our constant interference in Japanese politics after the war, and of our introduction to Japan of a toxic narcissistic consumption culture that promoted narcissism and growth over spiritual insight and community harmony.     

I want Americans to understand what happened and to take responsibility for it.   

We must repent and purify ourselves and our culture, so that we can make America great “for the first time.”  

Dear citizens of Japan, I am sorry for the crimes of the United States I have described.   

“Gomen nasai!” (I am sorry!)   

And from now on, I hope that you will consider becoming true friends with a new repentant and honest America.   

My Promise as Future President of the United States   

I am seeing the nomination for the nomination of the Green Party US as a candidate for president. It is in this capacity that I address you concerning the criminality and brutality of the two nuclear attacks of 1945, and the deaths of civilians in Tokyo and other cities during the Pacific War. I sincerely and sincerely apologize to all Japanese people, and to the world.     

I will demand that the U.S. government admit how America has been transformed by its own evil acts, and how the secrecy surrounding these acts has laid the foundation for an unaccountable military-industrial complex that threatens the entire Earth today.   

Americans lacked the courage to confront the serious corruption in the American government that resulted from the expansion of secret administration within the American military after 1941. I would like to apologize to the Japanese people, and the world, for that lapse that continues to this day. We Americans should be ashamed of ourselves.   

Furthermore, as president, I will insist that all materials related to the Manhattan Project, and to the employment of the atomic bomb, and other weapons for killing civilians, be immediately declassified. I will also demand that all the operations carried on in Japan after the war by American intelligence agencies and corporations to interfere in Japanese politics and society be declassified as well.   

The true story must be known to Americans and to Japanese.   

Finally, if elected President, I will lead the United States to adhere to its commitment to eliminate nuclear weapons under the 1970 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) which we signed and to which we supposedly adhere.   

First, we will reduce the number of nuclear weapons held by the United States to less than 500 over the next five years, and then we will eliminate them completely within 10 years. We can defuse the vast majority within a few months of my inauguration.   

Only when our country, the United States, expresses its resolve and its commitment to nonproliferation at home will we have the legitimacy, and the moral authority, to demand the same from the rest of the world.   

Stupidly, foolishly, the United States has wasted trillions of dollars on the “modernization” of America’s nuclear forces under the Obama, Trump, and Biden administrations in blatant violation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. The U.S. military’s Strategic Command is currently discussing extremely concrete plans for a preemptive nuclear strike on both Russia and China. I will order that this suicidal idiocy stop immediately.   

If America is preparing for a global nuclear war, and trying to draw Japan into that catastrophe, it has no right to criticize Iran, North Korea, or any other country.   

The United States, now facing economic, political, and cultural collapse, needs Japan’s assistance now. We do not need money, but rather a courageous spiritual tradition of courageously seeking truth, peace, and justice. I found that tradition in the Japanese classic Hagakure which I shared with my students as a professor of Japanese literature.  

From now on, Americans, with due humility, will learn from the Japanese, and we will join together the best of Eastern and Western civilizations so as to form a truly universal culture wherein there will be an equal, balanced, transparent, and accountable relationship between the United States and Japan.  

Let us get to work.   

The first step must be for the United States to admit clearly its past crimes and to apologize.   

Dear citizens of Japan, thank you for kindly listening to me today.  

*

Note to readers: Please click the share buttons above. Follow us on Instagram and Twitter and subscribe to our Telegram Channel. Feel free to repost and share widely Global Research articles.

This article was originally published on Fear No Evil.

Emanuel Pastreich served as the president of the Asia Institute, a think tank with offices in Washington DC, Seoul, Tokyo and Hanoi. Pastreich also serves as director general of the Institute for Future Urban Environments. Pastreich declared his candidacy for president of the United States as an independent in February, 2020.

He is a regular contributor to Global Research.

Featured image is from Fear No Evil


Annex: Original Japanese version

日本降伏文書署名78周年に当たって

七八年前の一九四五年九月二日、東京湾に停泊したアメリカの軍艦ミズーリ号甲板上に於ける降伏文書署名を以て、当時の大東亜戦争、今日言う処の太平洋戦争そのものは終結したと言えます。

 その日、まずマッカーサー陸軍元帥によるスピーチの後、天皇陛下と大日本帝国政府の代理として、重光葵外務大臣が署名を行い、続いて日本軍の大本営の代表として梅津美治郎参謀総長が署名をしました。

 その当時、日本国民は雑草を食べて命をつないでいる有様でした。昼夜休み無く続いたアメリカによる空爆で家も焼き尽くされ、子供達の傷口もぼろ切れで覆うしか手立てはありませんでした。ともあれ、その様な過酷な状況の中、たいへんな痛みを伴う残酷な形ではありましたが、実質的な平和が日本に訪れたのでした。

 しかし、その日からアメリカは永遠の戦争に向かって出発したのです。同時に現在まで継続されている日本の被占領時代の始まりともなりました。

 アメリカが「戦争という悪霊」に取りつかれ、「勝利という甘美な呪い」をかけられた事で、アメリカはその後も朝鮮、ベトナム、イラン、イラクなどで、無差別な戦争を続ける事になりました。一連の戦争によってアメリカ人の魂はその奥深くまで、血塗られた悪霊の手先とされてしまったのです。合衆国憲法に明言された「国民の権利」は「消費者の快楽主義」へと堕落し、「自由」は「ナルシシズム」に置き換えられ、戦勝国であるアメリカは、破滅への道を歩み始めたのです。

 さて、親愛なる日本の皆様。私はアメリカ人で、日本文学の教授を務め、東アジア安全保障について長く研究したエマニュエル・パストリッチと申します。

日本降伏文書署名七八年目に当たって、アメリカ緑の党の大統領候補者出馬を準備している者として、どうしても皆様にお話ししたい事が有ります。

 二〇二〇年からのアメリカの絶望的な政治文化に鑑み、大統領候補者の準備を始めた頃、私は自分のキャンペーン・スローガンを “Make America Great for the First Time”、即ち「アメリカを初めて偉大な国にしよう。」としました。もしかしたら皆様はこれに似たスローガンを覚えておられるかもしれません。そうです。二〇一六年にトランプ大統領は候補者として “Make America Great Again” 即ち「アメリカを再び偉大な国にしよう。」というスローガンを挙げたのです。しかし日本人とアメリカ人が国内国外の深刻な混乱に直面している現状に於いては、そのような漠然としたノスタルジアに落ち込む暇もありません。昔のアメリカには確かに魅力的な部分が在ったかもしれませんが、決して偉大な国ではなかったのです。

 現在のアメリカは、秘密裏に国民を抹殺する計画を進展させながら、全世界核戦争を計画している国であり、絶対に偉大ではありません。

 私は日本人有志と手を組んで、アメリカの犯罪を認め、アメリカを改めて、アメリカを立て直します。日本の文化に深い感銘を受け、日本の知恵を生かして、アメリカを変えようと思います。

78年前、日本がどういう国に降伏したのか、正しく認識する必要があります。

 現在、中国とロシアに対する核戦争を計画しているアメリカがどういう国であるか、それをまず明確に認識する必要があるのです。

 皆様と一緒に、わが国アメリカが、過去のみならず、現在もなお犯し続けている犯罪を認める事によって、初めて日本にもアメリカにも希望が生じます。

 トランプ大統領による「アメリカを再び偉大な国にしよう」というスローガンは、つまり「アメリカが世界最強の軍隊を持って、世界中に軍事基地を配備し、世界中で発生した殆どの戦争に介入し、世界の警察だと公言して、税金を核兵器に注ぎ込んでいた悪夢をもう一度蘇らせる事」です。私にはこれが、「偉大な事」とは到底思えません。

【アメリカにとりついた悪霊の機密国防制度】

 日本を占領しているアメリカの主体とは、多数派である貧しいアメリカの労働者ではなく、国防総省と情報機関を中心とした影の機密国防制度なのです。民主主義を訴えながら、極端な機密手段で政治を遂行するアメリカの実態は、まさに広島長崎原爆投下を準備したマンハッタン計画に顕著に現れています。

 マンハッタン計画は、人類史上最も危険、且つ必要の無い核戦争を準備して、計画関係者以外に何の相談も無しに実行した犯罪計画でした。しかも、そのような事を実行しても、憲法、国民、良心に何の責任も発生しない行政システムは、現在もそのままアメリカの政府の中に残っており、それ故に、現在のロシアと中国に対する核戦争の本格的準備が進められているのです。

 現在も日本を占領している機密国防制度が、その真実を常に否定しています。

 最近の世界的大ヒット映画『オッペンハイマー』は、マンハッタン計画の中心人物であったオッペンハイマー博士を紹介するもので、奇妙な事に公開予定日を超えても、日本では上映されていません。その背景には間違いなく、法律を超える機密行政が在り、それが日本を牛耳っているのです。

 おそらく、その当時のアメリカの犯罪を暴く映画上映を阻む過程に、謎に包まれている日米合同委員会の働きが在ったでしょう。

 丸山眞男博士は戦前の日本政治を「無責任の体系」と表現しましたが、私は歴史を研究するにつれ、どうもその「無責任の体系」は東京にではなく、ワシントンにこそ在ったと確信しております。

【原爆の犯罪】

 一九四五年八月六日の広島、九日の長崎への核攻撃はそれぞれウラン型、プルトニウム型の原爆の実験とデータ収集を目的としたものであり、当時、既にポツダム宣言受諾の方向に動いていた日本に対して戦略上必要な攻撃ではありませんでした。

 戦後もアメリカの軍事秘密主義は続いています。原爆投下後の一年間、日本から報告された放射線による病気やその他の症状を、アメリカ政府が陰謀論だとして一蹴したのも継続している軍事秘密主義故の事です。原爆が通常兵器とは異なるものである事をアメリカ政府が認めるまでには、アメリカ国内だけではなく世界中で多大な論争が在ったのです。

 アメリカの秘密戦争計画は、秘密の協定と条約、 違憲の状態でありながら、法律に守られ、世界の破滅を夢見るサイコパスの軍事専門勢力を生み出しました。

 アメリカは何千発もの核兵器を蓄え、戦略司令部には狂った連中が暗躍しています。その様な連中は、勝ち目の有る核戦争について公然と語り、全人類とは言わないまでも、ロシアと中国の両方に於いて数億人の罪無き市民を殺すであろう先制核戦争の具体的な計画を、今も練っているのです。

 日本人に対する二度に渡る核攻撃が、第二次世界大戦中のアメリカの唯一の犯罪ではありません。

 太平洋戦争に於いて、アメリカは約二千回にも及ぶ一般日本人(一般人? 一般市民?)

をも目標とした無差別爆撃を実行しました。僅か三年半の間に、アメリカが落としたナパーム弾はなんと約2040万発に及びます。ナパーム弾は軍事施設ではなく、木造で建てられた日本の民家を焼き尽くし、日本人を焼き殺す為に開発されました。

 特に一九四五年三月一〇日深夜に実行された東京大空襲は、民家が密集した人口密度の高い所を狙い、一夜にして被災者は約30万人、死者は11万5千人以上、負傷者は15万人以上、損害家屋は80万軒以上という大規模な民間人殺戮となりました。

 八月一五日に終戦した為に、次に日本の一般市民に対して使用しようと用意していたマスタード ガス、ホスゲンなどの強力な毒ガス爆弾八万六千発と、炭疽菌を充満させた細菌兵器一〇〇万発は、幸いにも未使用に終わりました。

 僅か三年半の間に300万人以上の日本人が殺されたのは事実です。

 しかし多くのアメリカ人は、広島と長崎の二度に渡る核攻撃は、日本人の命を救う為に必要だったと教えられ、信じています。そして、それ以外の日本人に対する虐殺も知りません。アメリカを建て替えるには、アメリカ人が日本で行った事を知る権利が有り、知る必要が有ると、私は強く考えるのです。

 アメリカには永遠の戦争という悪夢が、現在でも続いています。アメリカが劣化ウラン弾をイラク、アフガニスタン、ウクライナ、シリア、ハワイにばら撒いて、実際に核戦争を違う形で継続しています。

 同じくアメリカは子供達を騙す為に玩具に似せて作ったクラスター爆弾を、それらの国、その他の所にも、ばら撒いています。地雷と同様に今後、何十年間と続く悪夢を他国に植えているのです。

 戦争は悪霊のように、アメリカ人の魂に取り憑き、国の骨髄に浸み込んで精神的なガンとなって、アメリカの文化を快楽とナルシシズムを勧誘し、消費こそが人生の目的であるかの様に、アメリカの一部の権力者が、一般のアメリカ国民を操作してきました。

 その結果、くだらない表面的な興奮を重んじさせられ、その裏に残忍な搾取と支配の計画を立てられました。

 その結果、アメリカ人は文明、価値観、健全な社会を考える主体性が無くなり、人種、宗教、ジェンダーなどに関連したイデオロギーの問題を以って、深刻な衝突が加速しています。

 独立思考できない多くのアメリカ人が簡単に何者かに操られて、間違い無くアメリカ国内が重大な紛争に向かっています。

 アメリカ文化の影響下に置かれた日本にとって、アメリカ文化の退廃は直接に深い打撃を与えています。

 日本の古典文学を研究し、『源氏物語』、『方丈記』を読んで感銘を受け、徳川時代の伊藤仁斎と荻生徂徠の思想に習って、アメリカの新しい政治を実現しようとする者として、私は最近になって日本の文化が消えていく事に鑑み、たいへん遺憾の思いを抱きます。

 それは間違いなく日本に存在しているアメリカの腐った快楽中心の消費文化の影響です。

 まず、アメリカが一九四一年以降、独立精神を失って、密かに大英帝国と合併する事で、共和国ではなく全地球の帝国の様に振舞い始めた事に端を発します。

 その結果、アメリカ政府は事実上、日本を属国として扱ってきています。日本の文化を無視してアメリカに都合の良い様に勝手に憲法を作り変えさせた上に、アフリカ、アジア、アメリカの先住民を奴隷にして、その資源を吸い取って実現した寄生的な経済構造の結果として、西洋諸国が驚異的な経済発展を実現したにも関わらず、その事実を隠して、日本に新しい教育制度を導入させ、いつまでも素晴らしい西洋文明こそが、日本人が習うべき立派な模範だと讃えさせ続けています。

 加えて、アメリカの企業が映画とテレビ放送を通して、日本人の主体性を破壊するナルシシズム文化を戦略的に紹介し続けています。

 竹と木と石から作られた器を尊ぶ日本の伝統工芸文化を破壊し、プラスティック使い捨て道具に依存する消費社会を以て、多国籍大企業に日本の経済を任せたのは罪深い事でした。

 人情と自然と和を重んじる日本の哲学を軽視して、隣人を利用して短期的な利益を得ようとする経営学などを日本人に信じ込ませたのは罪深い事でした。

 現在の若い日本人が連続的で目まぐるしい刺激を与えるゲーム、YouTube、ポルノに慣れさせられて、集中不可能な心理状態になり、侘び、寂び、哀れを深く察する日本の物語、和歌、俳諧、日記文学を読めない、書けないという悲しい世の中に成り果てたのも、その背景にやはりお金を儲ける消費文化を紹介したアメリカ企業の罪が深いのです。

 誠心を以て絹や木綿を織り上げた日本の伝統衣装は、日本の気候に最も相応しいもので、孫子まごこの代まで持ちましたが、その着物、浴衣、草履が消えてしまって、代わりにナイロンで作られて長持ちしない西洋風な洋服が人間らしくない大都会に溢れています。

風土に合って、風、水、土と木と呼吸する日本家屋が消えて、その代わりに冷血的なコンクリートの団地が、空爆よりも残酷に日本の街並みを壊してしまいました。

 栄養価に優れ美味しい日本料理も現在では非日常的なものとなり、アメリカ風にカロリー過多とガンになる添加物を混ぜた加工食品などファストフードが当たり前に一般的となって、もはや嘗ての優れた食文化は、単なる観光誘致の方法(手段?)になってしまいました。

 よく考えれば、過去、アメリカは自国の利益の為に、非常に暴力的な外交手段として日本の伝統文化を破壊しようとしてきました。

 それらを、隠さずに、しっかりと自覚し、悔い改めます。

【大統領候補者としての謝罪、アメリカ合衆国としての懺悔】

 アメリカ文化の良い点を拡張しながら、その恥ずべき点を隠して、人を馬鹿にするナルシシズム消費文化を当然の様に紹介してきた背景には、やはり罪の継承が在ります。要するに、最初から北米大陸に自然と均衡をとった素晴らしい文化をもっていた原住民ネイティブ・アメリカンを皆殺しにして、物質開発を精神よりも重要視した白人の狂った文化があるのです。

 日本にもアジアにも同じ様な文化的暴力が為されました。

 もうこれ以上は、たくさんです。

 きちんとアメリカ人は自覚し、謝る事で懺悔、禊ぎを行われなければならない筈なのです。

 私のこの思いがアメリカ人に伝わり、悔い改め、懺悔し、その汚い歴史を明確に自覚し、罪を清める禊ぎを行なって初めて、そこから真の新しい「偉大な国アメリカ」への道が始まると確信しております。

 親愛なる日本の皆様、誠に申し訳ありませんでした。

「ごめんなさい。」

そしてこれから、悔い改めた新しいアメリカと、本当の親友となってください。

【アメリカ合衆国の大統領としての約束】

 現在、緑の党で来年の米国大統領候補として指名が検討されている者として、私は一九四五年の二度に渡る核攻撃の犯罪性と残虐性、そして東京やその他の都市への一般市民を狙ったナパーム弾による絨毯爆撃について、加えて戦後の日本の国内政治と文化に対する干渉と攪乱について、全ての日本国民に対して、そして世界に対して、厳粛に誠意を持って心よりお詫び申し上げます。

 私は、こうした自らの邪悪な行為によって、アメリカが如何に変貌してきたか、そしてこうした行為に関する秘密の存在が、如何に説明責任を果たさない軍産複合体を育成する素地を作り上げたか、をアメリカ政府が正式に認めるように求めます。

 また一九四一年から一九四五年にかけて、アメリカ軍内部での機密行政と支配の拡大から生じたアメリカ政府の深刻な腐敗に立ち向かえる勇気が、アメリカ人に欠けていた事を、日本国民と世界に深くお詫びしたいと思います。恥の極まりでございます。

 しかも、私は大統領として、アメリカが核兵器を開発したマンハッタン計画や、日本への核攻撃を計画した陸軍航空部隊に関するあらゆる資料、戦後にもアメリカの情報機関と大企業が日本政治に干渉した作戦に関連した全ての資料の機密指定を解除して、全世界にお詫びしながら公開します。

 私は大統領として、アメリカが1970年の核不拡散条約に基づいて、核兵器を廃絶するという約束を厳守するように求めます。まず今後五年間でアメリカ国内の核兵器の数を五〇〇発以下に減らし、その上で、一〇年以内に完全に核兵器を廃絶します。我が国、アメリカ合衆国がその覚悟と約束を表明して初めて、世界の他の国々にも同じ事を求める正当性と道徳的な力が生まれるのです。

 オバマ政権、トランプ政権、バイデン政権の下で行われたアメリカの核戦力の「近代化」は、核不拡散条約(NPT)にあからさまに違反しており、米軍の戦略司令部にロシアや中国への先制核攻撃の選択肢を秘密裏に真剣に準備している事を止めるように命令します。

 本格的に全世界核戦争を準備して、日本を巻き込もうとしている限り、アメリカにはイランと北朝鮮などを批判する資格は全くありません。

 経済、政治、文化の崩壊に向かっているアメリカは今こそ真に日本の援助が必要です。その援助は金銭的な援助ではなく、「葉隠」などに表れた日本の素晴らしい文化に由来する勇気をもって、真実・平和・正義を求める伝統です。

 これからアメリカ人が謙虚な態度をもって、日本人から習って、東洋文明と西洋文明の接合によって初めて、アメリカと日本の間に平等でバランスの取れた、 透明性を持って、説明責任を果たせる関係が成り立ちます。

 そのため、アメリカがまず過去の犯罪をはっきり認めて、謝罪しなければなりません。

 日本人の皆様、今日親切にお話を聞いてくださいまして、誠にありがとうございます。皆さまのお教え頂きたく、よろしくお願いいたします。


Comment on Global Research Articles on our Facebook page

Become a Member of Global Research


Articles by: Emanuel Pastreich

Disclaimer: The contents of this article are of sole responsibility of the author(s). The Centre for Research on Globalization will not be responsible for any inaccurate or incorrect statement in this article. The Centre of Research on Globalization grants permission to cross-post Global Research articles on community internet sites as long the source and copyright are acknowledged together with a hyperlink to the original Global Research article. For publication of Global Research articles in print or other forms including commercial internet sites, contact: [email protected]

www.globalresearch.ca contains copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available to our readers under the provisions of "fair use" in an effort to advance a better understanding of political, economic and social issues. The material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving it for research and educational purposes. If you wish to use copyrighted material for purposes other than "fair use" you must request permission from the copyright owner.

For media inquiries: [email protected]